Video und Audio

Wolltest du schon immer mal eine Live-Veranstaltung ansehen, aber deine Kopfhörer nicht finden und hast deshalb die Untertitel aktiviert? Oder vielleicht haben Sie die letzten Gesprächspunkte Ihres Lieblingspodcasts nicht richtig verstanden, also haben Sie sich entschieden, stattdessen das Transkript zu lesen? Wenn ja, wissen Sie wahrscheinlich, wie wichtig und praktisch alternative Möglichkeiten für den Zugriff auf Audio- und Videoinhalte sind.

Für Ihre Rolle in Ihrem Unternehmen oder Ihrer Organisation müssen Sie Audio- und Videoinhalte möglicherweise nicht direkt erstellen. Es ist jedoch wichtig, die Grundlagen der Anforderungen an die Barrierefreiheit von Medien zu kennen. Dieses Wissen wird Ihnen helfen, geeignete Layouts und Funktionen für Nutzer mit unterschiedlichen Umgebungs- und Sinnesbedürfnissen zu entwerfen und zu erstellen, beispielsweise Millionen von Menschen mit Hör- oder Sehbeeinträchtigungen weltweit.

Alternative Medientypen

Es wurden alternative Medientypen entwickelt, um die Medienanforderungen von Menschen mit Beeinträchtigungen zu unterstützen. Dadurch stehen den Nutzern zusätzliche Formate zur Auswahl, wenn sie auf Audio- und Videoinhalte zugreifen.

Welche alternativen Medientypen Sie mit Ihren Mediendateien hinzufügen müssen, hängt von folgenden Faktoren ab:

  • Der Medientyp, den Sie unterstützen: Nur Audio, Nur Video oder Video mit Audio (Multimedia)
  • Ob die Medien live oder aufgezeichnet sind
  • Die Version und Ebene der WCAG-Compliance, auf die Sie abzielen
  • Zusätzliche medienbezogene Anforderungen der Nutzer

Beim Erstellen zugänglicher Audio- und Videoinhalte für Websites und Apps gibt es vier Haupttypen alternativer Medientypen: Untertitel, transcripts, Audiobeschreibungen und Gebärdensprachinterpretation.

Untertitel

Einer der am weitesten verbreiteten alternativen Medientypen sind Untertitel. Bildunterschriften sind geschriebener Text, der mit Multimedia-Inhalten für Personen synchronisiert wird, die gesprochene Wörter nicht hören oder verstehen können. Sie werden in der gleichen Sprache wie der Hauptaudiospur dargestellt und enthalten wichtige nicht sprachbezogene Informationen wie Soundeffekte, Hintergrundgeräusche und essenzielle Musik.

Untertitel sind hilfreich für gehörlose, schwerhörige oder kognitive Menschen, aber auch für viele andere Menschen.

Es gibt zwei Arten von Untertiteln: offene und geschlossene.

  • Untertitel sind Text über einem Video, der vom Zuschauer aktiviert oder deaktiviert und je nach Mediaplayer an die Anforderungen des Nutzers angepasst werden kann.
  • Offene Untertitel sind Text, der in das Video integriert ist und kann nicht deaktiviert oder anders gestaltet werden.

Eine Methode kann je nach Situation oder Art der Nutzung der Multimedia-Inhalte besser geeignet sein.

Bildunterschriften werden oft mit Untertiteln verwechselt, sie sind aber nicht synonym. Beide sind mit Multimedia-Inhalten synchronisierter Text, der oft unten in den Medien angezeigt wird. Untertitel können als Transkription von Dialogen und anderen grundlegenden Klängen für Menschen mit Beeinträchtigungen betrachtet werden. Untertitel sind visueller Text für Personen, die den Audiotrack zwar hören, aber möglicherweise nicht verstehen, was gesagt wurde, z. B. wenn sie sich einen fremdsprachigen Film ansehen.

Features Untertitel Untertitel Untertitel öffnen
Visueller Text stimmt mit Audiotrack überein Nein Ja Ja
Enthält wichtige Hintergrundgeräusche Nein Ja Ja
Ein-/Aus-Schaltfläche Ja Ja Nein
In diesem Video finden Sie ein Beispiel für Untertitel: Google – Eine CODA-Geschichte. Aktiviere die Schaltfläche Untertitel, um die Untertitel für dieses Video zu sehen.
Vergleiche Screenshots aus diesem Video mit und ohne Untertitel.

Video mit Untertiteln
Video ohne Untertitel

Transkripte

transcripts sind detaillierte, textbasierte Dokumente, die alle wesentlichen Wörter, Töne und wichtige visuelle Informationen in Ihren Medien erfassen. Transkripte helfen vor allem schwerhörigen oder gehörlosen Menschen, während beschreibende Transkripte taubblind sind.

Transkripte sind auch nützlich für Menschen mit kognitiven Beeinträchtigungen oder für Personen, die die Inhalte in ihrem eigenen Tempo ansehen möchten.

Transkripte sind normalerweise detaillierter als Untertitel, Format und Zweck sind sich jedoch sehr ähnlich. Sie sind sich so ähnlich, dass viele Nutzer ihren Medien zuerst Untertitel hinzufügen, sie exportieren und diese dann als Grundlage für ihre Transkripte verwenden. Sie sparen Zeit, anstatt alles komplett neu zu erstellen.

Suchbots haben keinen Zugriff auf Untertitel, können aber Ihre Texttranskripte crawlen. Wenn Sie Ihren Mediendateien Transkripte hinzufügen, wird Ihre Suchmaschinenoptimierung deutlich. Es ist eine der seltenen Ausnahmen, in denen doppelte Inhalte nicht für Nutzer verwirrend sind oder von Suchmaschinenalgorithmen bestraft werden.

Jeder Mediaplayer verarbeitet Transkripte anders. Bei einigen Anbietern ist diese Funktionalität möglicherweise nicht in ihren Mediaplayer integriert, und selbst wenn sie dies tun, können einige Nutzer möglicherweise nicht auf die Transkriptoberfläche zugreifen. So können Sie sicherstellen, dass Sie Ihr Transkript allen Nutzern zur Verfügung stellen:

  • Einbindung des Transkripttexts direkt im Kontext auf der Seite mit dem eingebetteten Video.
  • Einen Link zu einer barrierefreien PDF-Datei mit dem Transkript hinzufügen.
  • Verknüpfung mit der Kopie auf einer anderen Seite herstellen.
  • Einen Link zum Transkript in der Videobeschreibung auf der verwendeten Mediaplayer-Plattform (z. B. YouTube oder Vimeo) – unabhängig davon, wo es sich befindet

Besuchen Sie beispielsweise YouTube, um sich Passwortprobleme? | Google Chrome ist ein Browser wie kein anderer. Hier findet ihr ein Beispiel für ein Transkript.

Video auf YouTube mit Transkript im rechten Bereich. Die Schritte für den Zugriff auf das Transkript sind blau hervorgehoben.
Klicke unter dem Videotitel auf ... und wähle im Drop-down-Menü Transkript anzeigen aus. Die Transkripte werden je nach Bildschirmgröße rechts oder unten im Video angezeigt.

Audiobeschreibungen

Eine weitere Alternative zur Unterstützung von Menschen mit Beeinträchtigungen ist die Audiobeschreibung. Diese Art alternativer Medien verwendet einen Sprecher, um wichtige visuelle Informationen für Menschen zu erklären, die die visuellen Inhalte nicht sehen können. Diese Beschreibungen enthalten nonverbale Informationen wie Gesichtsausdrücke, unausgesprochene Handlungen und die Hintergrundumgebung in reinen Video- und Multimediainhalten.

Manchmal müssen Audiobeschreibungen aufgrund der großen Menge an Informationen, die mit dem Zuschauer geteilt werden müssen, sehr detailliert sein. Wenn im Video nicht genügend natürliche Pausen für Audiobeschreibungen vorhanden sind, werden erweiterte Audiobeschreibungen verwendet. In erweiterten Audiobeschreibungen wird ein Video pausiert, damit der Sprecher genügend Zeit hat, um alle Informationen in den Medien zu vermitteln, bevor der Rest des Videos abgespielt wird.

Audiobeschreibungen und erweiterte Audiobeschreibungen helfen Blinden oder Menschen mit eingeschränktem Sehvermögen, können aber auch Menschen mit einigen kognitiven Störungen helfen.

Hier ist ein Beispiel für ein illustriertes Video mit einer Audiobeschreibung mit dem Titel [Audio Described] Erste Schritte mit Lookout von Google | Android.

Gebärdendolmetscher

Ein weiterer wichtiger alternativer Medientyp, dem Sie begegnen können, ist die Gebärdenspracheinterpretation, bei der ein Dolmetscher den akustischen Teil des reinen Audio- oder Multimedia-Inhalts in Gebärdensprache erzählt. Das ist für viele gehörlose Menschen sehr wichtig, da Gebärdensprache die erste und fließendste Sprache ist.

Die Interpretation in Gebärdensprache ist oft ausdrucksstärker und detaillierter als schriftliche Dokumente und bietet eine viel bessere Erfahrung als Untertitel oder Transkripte allein.

Dennoch kann die Gebärdensprache in vielen Unternehmen zeitaufwendig und teuer sein. Und selbst wenn Sie die Zeit und das Budget haben, Ihre Medien in Gebärdensprache zu übersetzen, gibt es weltweit über 300 verschiedene Gebärdensprachen. Es reicht nicht aus, nur eine Gebärdensprache in Ihren Medien zu verwenden, um ein globales Publikum zu unterstützen.

Im Video Google Presents: Search On '22 erfahren Sie, wie Gebärdensprachdolmetscher die Geschichte des Klimaschutzes von Google erzählen.